La historia de este precioso enlace nos llegó de una manera muy especial: fue la hermana de la novia quien se puso en contacto con nosotros para contarnos la historia de amor de Mónica y Luis. Tras mostrarnos algunas fotos, nos resultó imposible permanecer indiferentes. Les enviamos una breve entrevista para conocer todos los detalles y hoy tenemos el placer de compartirla con vosotros. ¡Esperamos seguir inspirando más bodas tan auténticas y llenas de amor como la de Mónica y Luis!
This beautiful love story reached us in a truly special way: it was the bride’s sister who contacted us to share Mónica and Luis’s journey. After showing us some photos, we simply couldn’t remain indifferent. We sent them a short interview to capture all the details, and today we have the pleasure of sharing it with you. We hope to continue inspiring more weddings as genuine and full of love as Mónica and Luis’s!

¿Cómo comenzó vuestra historia de amor y qué os llevó a dar el gran paso?
Nuestra historia de amor comenzó una noche del verano de 2015 en Nerja (Málaga). Pasábamos unos días junto al mar con familia y amigos y nunca pensamos que, 10 años después, contraeríamos matrimonio... Lo cierto es que todo fue una bonita casualidad, ya que Luis, mallorquín, y Mónica, madrileña, nunca veraneaban en el sur de España. De no habernos conocido en ese momento, quizá nuestros caminos jamás se hubieran cruzado.
How did your love story begin, and what led you to take the big step?
Our love story began on a summer night in 2015 in Nerja (Málaga). We were spending a few days by the sea with family and friends, never imagining that, ten years later, we would be getting married. It was truly a beautiful coincidence, since Luis, from Mallorca, and Mónica, from Madrid, never usually spent their summers in southern Spain. Had we not met at that precise moment, our paths might never have crossed.

¿Cómo fue el proceso de organización de la boda?
Durante el proceso de organización quisimos encargarnos de casi todo para adaptarlo a nuestro estilo, aunque contamos con el apoyo de Verónica Calvo, del Castillo de Viñuelas, que nos ayudó enormemente. Nuestros proveedores lo hicieron todo muy fácil: la decoración floral estuvo a cargo de Bukka, cuyo buen gusto nos dio total confianza; Ignacio Valdés diseñó el vestido y acompañó a la novia el día de la boda, incluso hasta la puerta de la Basílica en moto, para asegurarse de que todo estuviese perfecto; las fotografías las realizó el equipo de Pablo Cane, que capturó cada instante con delicadeza; y, por último, el catering y servicio del Castillo de Viñuelas cuidó de cada invitado con profesionalidad en un entorno inigualable.
How was the wedding planning process?
We wanted to handle almost everything ourselves to ensure the celebration reflected our style, but we were fortunate to have the support of Verónica Calvo from Castillo de Viñuelas, who was a tremendous help. Our suppliers made everything so easy: floral design was by Bukka, whose impeccable taste gave us total confidence; the bridal gown was designed by Ignacio Valdés, who went so far as to accompany the bride on the wedding day, even riding his motorbike to the Basilica to make sure every detail was perfect; our photos were taken by Pablo Cane’s team, who captured every moment with finesse; and finally, the catering and service at Castillo de Viñuelas looked after every guest with warmth and professionalism in an incomparable setting.










¿Cuál fue el momento más emocionante del gran día?
Es difícil escoger un solo momento, pero probablemente la ceremonia en la Basílica de la Milagrosa, con el coro de Brais, fue lo más conmovedor: un acto majestuoso y lleno de emoción. También recordamos con cariño el cóctel en Viñuelas, cuando nuestros amigos improvisaron un concierto y lograron que nadie dejara de bailar ni un solo minuto.
What was the most emotional moment of the big day?
It’s hard to choose just one, but the ceremony at the Basílica de la Milagrosa, accompanied by Brais’s choir, was truly moving - majestic and filled with emotion. We also fondly remember the cocktail hour at Viñuelas, when our friends improvised a live concert, keeping the dance floor full and the celebration alive from start to finish.






Si pudierais dar un consejo a otras parejas, ¿cuál sería?
El mejor consejo es centrarse en lo importante: el amor que se tienen. El “sí quiero” es probablemente la decisión más importante de sus vidas y lo esencial es construir una base sólida para un matrimonio que crezca cada día. Es fácil dejarse llevar por los detalles materiales, pero no hay que permitir que eclipsen el verdadero propósito.
If you could give one piece of advice to other couples, what would it be?
The best advice is to focus on what truly matters: the love you share. Saying “I do” is perhaps the most important decision of your lives, and the key is to build a solid foundation for a marriage that grows every day. It’s easy to get caught up in material details, but they should never overshadow the true purpose of your union.



¿Cómo conocisteis Zankyou y qué papel jugó en vuestra boda?
Conocimos ZankYou durante la organización, ya que éramos de los primeros en casarnos de nuestros grupos de amigos y no sabíamos por dónde empezar. Gracias a la plataforma pudimos contactar con distintos proveedores y estimar presupuestos. Es, sin duda, una herramienta muy útil para quienes no cuentan con un wedding planner, pues facilita enormemente las búsquedas.
How did you discover Zankyou, and what role did it play in your wedding?
We discovered ZankYou during the planning stage, as we were among the first in our circle of friends to get married and didn’t quite know where to begin. Thanks to the platform, we connected with different suppliers and were able to estimate budgets. It’s undoubtedly a valuable tool for couples without a wedding planner, as it greatly simplifies the search process.



Wedding Suppliers
-
Wedding Venue: Castillo de Viñuelas
-
Floral Design: Bukka Flores
-
Wedding Dress: Ignacio Valdés
-
Bridal Shoes: Mint & Rose
-
Bridal Jewelry: Family heirlooms, including the grandmother’s engagement bracelet
-
Makeup & Hair: Wedding in Blanco – Ángela Blanco
-
Bridal Robe: Namur Collection
-
Ceremony Venue: Basílica de la Milagrosa
-
Catering: Life Gourmet (Viñuelas by Life Gourmet)
-
Photography: Pablo Cane
-
Wedding Planner Support: Verónica Calvo (Castillo de Viñuelas)
-
Live Music during Ceremony: Choir led by Brais
-
Live Performance during Cocktail: Groom’s friends


La boda de Mónica y Luis fue el reflejo perfecto de su historia de amor: diez años de recorrido celebrados con emoción, risas y un sinfín de bailes. Desde el original vestido con inspiración flamenca hasta el mágico escenario del Castillo de Viñuelas, cada detalle hablaba de sus personalidades y del profundo vínculo que comparten. Rodeados de familiares y amigos que celebraron de verdad su unión, el día se convirtió no solo en una boda, sino en un alegre testimonio de amor, amistad y vida en común. Que su camino continúe lleno de la misma calidez y felicidad que vivieron el día que se dieron el “sí quiero”.
Mónica and Luis’s wedding was the perfect reflection of their love story: ten years in the making and celebrated with heartfelt emotion, laughter, and endless dancing. From the unique flamenco-inspired gown to the magical setting of Castillo de Viñuelas, every detail spoke of their personalities and the deep bond they share. Surrounded by family and friends who truly celebrated their union, the day became not just a wedding, but a joyful testament to love, friendship, and life together. May their journey continue to be filled with as much warmth and happiness as the day they said “I do.”
Comentários ()
Dê-nos a sua opinião